摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
1.1 Source of the Project | 第8-9页 |
1.2 Significance of the Project | 第9页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第9-11页 |
Chapter 2 Preparation for Translation | 第11-17页 |
2.1 Characteristics of Tourist Texts | 第11-14页 |
2.1.1 Complex Text Types | 第11-12页 |
2.1.2 Highly Culture-bound Text | 第12-14页 |
2.2 Comparison of Stylistic Features between Chinese and English Tourist Texts | 第14-15页 |
2.3 Theoretical Background: Translation as Intercultural Communication | 第15-17页 |
Chapter 3 Translation Process Description | 第17-30页 |
3.1 Understanding the Source Text | 第17页 |
3.2 Principles and Methods | 第17-28页 |
3.2.1 Extraction of Main Points | 第18-21页 |
3.2.2 Concretization of Expressions | 第21-24页 |
3.2.3 Combination of Similarity and Discrepancy | 第24-28页 |
3.3 Translation Quality Control | 第28-30页 |
Chapter 4 Analysis of Difficulties and the Solution | 第30-34页 |
4.1 Homophonic Expressions | 第30-31页 |
4.2 Cultural Images | 第31-32页 |
4.3 Artistic Conceptions | 第32-34页 |
Conclusion | 第34-36页 |
References | 第36-38页 |
Acknowledgements | 第38-39页 |
Appendix Ⅰ 翻译作品自评 | 第39-41页 |
Appendix Ⅱ 导师评语 | 第41-42页 |
Appendix Ⅲ 翻译实践 | 第42-89页 |