首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下Over the gate翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Research Significance第9-10页
    1.3 Research Methods第10页
    1.4 Thesis Structure第10-11页
Chapter 2 Translation Procedure and Difficulties第11-13页
    2.1 Translation Procedure第11-12页
    2.2 Translation Difficulties第12-13页
Chapter 3 Functional Equivalence Theory第13-17页
    3.1 The Origin and Development of Functional Equivalence第13-14页
    3.2 The Connotation of Functional Equivalence第14-17页
Chapter 4 Chief Methods Used to Translate Over the Gate: A Perspective of Functional Equivalence Theory第17-31页
    4.1 Using Figures of Speech to Translate English Words第17-23页
        4.1.1 Using Reduplication第18-19页
        4.1.2 Using Repetition第19-21页
        4.1.3 Using Parallelism第21-22页
        4.1.4 Using Rhyme第22-23页
    4.2 Using Idiomatic Chinese Sentences第23-27页
        4.2.1 Readjusting Sentence Structures第23-25页
        4.2.2 Addition and Deletion第25-26页
        4.2.3 Transforming the Original Sentence Forms第26-27页
    4.3 Using Various Methods to Translate Characters' Dialogues第27-31页
        4.3.1 Employing Colloquial Words第27-30页
        4.3.2 Changing Speech Rhythm第30-31页
Conclusion第31-32页
References第32-33页
Acknowledgements第33-34页
Appendix 1第34-35页
Appendix 2第35-36页
Appendix 3第36-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:MTI学生翻译批判性思维能力对翻译质量的影响研究
下一篇:在线交流社区对英语口语自主学习的可供性研究