首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译原则指导下学术类文本的翻译报告--以《英语教学成功之道》第1、12章译文为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
1 项目简介第9-12页
    1.1 项目背景第9页
    1.2 文本简介第9-12页
        1.2.1 作者简介第10页
        1.2.2 主要内容第10页
        1.2.3 文本定位第10-12页
2 翻译过程第12-13页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 时间安排第12页
    2.3 译后校对第12-13页
3 交际翻译原则及其对学术文本英译的指导意义第13-15页
    3.1 交际翻译原则的来源和定义第13页
    3.2 交际翻译原则和学术文本的英译第13-15页
4 交际翻译原则指导下学术类文本的英译举例第15-23页
    4.1 翻译难点、重点及其处理举例第15-19页
        4.1.1 术语的翻译第15-16页
        4.1.2 人名的翻译第16-17页
        4.1.3 符号的翻译第17-18页
        4.1.4 长句的翻译第18-19页
    4.2 翻译技巧举例第19-23页
        4.2.1 词性转换法第19-20页
        4.2.2 增减词译法第20-21页
        4.2.3 分合移位法第21页
        4.2.4 字面翻译加解释法第21-23页
5 总结和启示第23-24页
参考文献第24页
参考书目第24-25页
附录 1 原文第25-55页
附录 2 译文第55-81页
致谢第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:从目的论视角探析林语堂英译《论语》的“创造性叛逆”
下一篇:《二语习得引论》(第四章)翻译报告