首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

中外英语学术论文结论部分的语篇连贯性对比研究--基于系统功能语法

Abstract第4页
摘要第5-8页
List of Tables第8-9页
Chapter One Introduction第9-17页
    1.1 Research Background第9-13页
    1.2 Purpose and Significance第13-14页
    1.3 Research Questions第14-15页
    1.4 Organization of the Thesis第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-33页
    2.1 Coherence Study第17-25页
        2.1.1 Coherence Studies from Functional Perspective第17-21页
        2.1.2 Coherence Studies from Pragmatic Perspective第21-22页
        2.1.3 Coherence Studies from Cognitive Perspective第22-24页
        2.1.4 Criticism and Comment第24-25页
    2.2 Systemic-Functional Coherence Study第25-30页
        2.2.1 Cohesion and Coherence第25-28页
        2.2.2 RegisterAnalysis第28-30页
    2.3 Conclusions of Journal Paper第30-32页
    2.4 Summary第32-33页
Chapter Three Methodology第33-45页
    3.1 Adopting Revised Hallidayan Approach第33-40页
        3.1.1 Semantic-functional Approach to Register Consistency第34-37页
        3.1.2 Coh-Metrix to Textual Cohesion第37-40页
    3.2 Corpus Establishment第40-43页
        3.2.1 Corpus Rationality第40-42页
        3.2.2 Data Collection第42-43页
        3.2.3 Research Procedures第43页
    3.3 Summary第43-45页
Chapter Four Results第45-70页
    4.1 DataAnalysis on Cohesive Devices of Conclusions第45-65页
        4.1.1 Structural Cohesion第45-58页
        4.1.2 Non-structural Cohesion第58-65页
    4.2 DataAnalysis on Register Consistency of Conclusions第65-68页
    4.3 Summary第68-70页
Chapter Five Discussion of Results第70-76页
    5.1 Analysis on Deep Reasons that the Differences Exist第70-73页
        5.1.1 The Significant Differences on Cohesion第70-72页
        5.1.2 The Significant Differences on Register Consistency第72-73页
    5.2 Applications of the Functional Analysis on Textual Coherence第73-75页
    5.3 Summary第75-76页
Chapter Six Conclusion第76-81页
    6.1 Summary第76-77页
    6.2 Pedagogical Implications第77-79页
    6.3 Limitations and Further Research第79-81页
Bibliography第81-83页
Appendix I第83-88页
Acknowledgements第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:俄语时事新闻翻译心得--以2012年-2013年白俄罗斯国际广播电台汉语频道广播稿为例
下一篇:基于语法隐喻视角下的抽象名词翻译