首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语时事新闻翻译心得--以2012年-2013年白俄罗斯国际广播电台汉语频道广播稿为例

中文摘要第4页
俄文摘要第5-8页
绪论第8-10页
第一章 时事新闻的语言特点第10-15页
    第一节 时事新闻的词汇特点第10-13页
        一、 大量使用专有名词第10-11页
        二、 广泛使用缩略语第11-12页
        三、 频繁出现外来词第12-13页
    第二节 时事新闻的语法特点第13-15页
        一、 现在时的特殊用法第13-14页
        二、 被动态频繁使用第14-15页
第二章 俄语时事新闻汉译技巧第15-21页
    第一节 全译第15-17页
        一、 直译——时事新闻客观性的体现第15-16页
        二、 意译——对受众语言习惯的参照第16-17页
    第二节 变译第17-21页
        一、 阐译——释放文化信息的一种方法第18-19页
        二、 编译——翻译时事新闻的必要手段第19-21页
第三章 俄语时事新闻汉译心得第21-25页
    第一节 俄语时事新闻汉译标准第21-22页
        一、 译文准确第21-22页
        二、 符合中国人语言习惯第22页
    第二节 时事新闻翻译对译者的要求第22-25页
        一、 宽广的知识面第23页
        二、 严谨的态度第23-25页
结语第25-26页
参考文献第26-27页
致谢第27-29页
攻读学位期间发表的学术论文第29-30页
附件:原文/译文第30-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:关于日语接尾辞“性”的研究--兼与汉语后缀“性”的比较
下一篇:中外英语学术论文结论部分的语篇连贯性对比研究--基于系统功能语法