首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《61小时》(24-26章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第8-10页
Chapter Ⅰ Description of the Translation Task第10-15页
    1. A Brief Introduction to the Author and the Novel第10-12页
    2. A Brief Introduction to the Theory of Functional Equivalence第12-15页
Chapter Ⅱ Description of the Translation Process第15-17页
    1. Preparation第15页
    2. Translation Process第15-16页
    3. Scrutiny and Amendment第16-17页
Chapter Ⅲ Analysis of the Translation Cases of 61 Hours (Chapter 24-26)第17-23页
    1. Functional Equivalence at Lexical Level第17-20页
    2. Functional Equivalence at Syntactic Level第20-22页
    3. Functional Equivalence at Stylistic Level第22-23页
Conclusion第23-24页
Bibliography第24-25页
Appendix第25-64页
Acknowledgements第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《生生世世》(1-7章)翻译实践报告
下一篇:抗战时期夏衍译介日本反战作品研究