首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《关于犯罪:人们干坏事的真相》(谬误6)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Acknowledgements第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Background of the Translation Project第9页
    1.2 Significance of the Translation Project第9-10页
    1.3 Structure of the Translation Report第10-11页
Chapter 2 Introduction to the Source Text第11-13页
    2.1 Introduction to the Author第11页
    2.2 Overview of the Source Text第11-12页
    2.3 Linguistic Features of the Source Text第12-13页
Chapter 3 Process Description第13-19页
    3.1 Preparation before Translating第13-14页
    3.2 Process of Translating第14-16页
        3.2.1 Terminology Management第14-15页
        3.2.2 Theoretical Framework第15-16页
    3.3 Post-translation Management第16-19页
        3.3.1 Self-proofreading第16-17页
        3.3.2 Proofreading by Fellow Students第17页
        3.3.3 Revision第17-19页
Chapter 4 Case Analysis第19-25页
    4.1 Difficulties of the Translation Project第19页
    4.2 Solutions to the Difficulties第19-24页
        4.2.1 Pragmatic Enrichment of Concept第20-21页
        4.2.2 Pragmatic Enrichment of Theme第21-22页
        4.2.3 Pragmatic Enrichment of Deixis第22-24页
    4.3 Summary第24-25页
Chapter 5 Conclusion第25-27页
    5.1 Major Lessons Learned第25页
    5.2 Limitations of the Report第25-26页
    5.3 Suggestions for Future Research第26-27页
References第27-28页
Appendix Ⅰ Source Text第28-45页
Appendix Ⅱ 中文译文第45-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《坤舆格致》与《天工开物》冶金部分比较研究
下一篇:蒙娜·贝克叙事理论视角下诗词英译策略研究--以霍译《红楼梦》诗词为例