| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Project | 第8页 |
| 1.2 Objective of the Project | 第8-9页 |
| 1.3 Significance of the Project | 第9-10页 |
| 1.4 Structure of the Project | 第10-11页 |
| Chapter 2 A Brief Analysis of the Source Text | 第11-14页 |
| 2.1 Introduction to the Author | 第11页 |
| 2.2 Introduction to the Source Text | 第11-14页 |
| 2.2.1 Main Content of the Source Text | 第12页 |
| 2.2.2 Linguistic Features of the Source Text | 第12-14页 |
| Chapter 3 Theoretical Basis, Translation Difficulties and Solutions | 第14-28页 |
| 3.1 Theoretical Basis | 第14-15页 |
| 3.2 Translation Difficulties and Solutions | 第15-28页 |
| 3.2.1 Proper Nouns and Terminologies | 第15-19页 |
| 3.2.1.1 Transliteration | 第16-19页 |
| 3.2.2 Abstract Words | 第19-23页 |
| 3.2.2.1 Conversion | 第20-22页 |
| 3.2.2.2 Concretization | 第22-23页 |
| 3.2.3 Complex Sentences | 第23-28页 |
| 3.2.3.1 Division | 第23-25页 |
| 3.2.3.2 Inversion | 第25-28页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第28-30页 |
| 4.1 Gains from the Report | 第28-29页 |
| 4.2 Unsolved Problems | 第29-30页 |
| References | 第30-31页 |
| Appendix Ⅰ Source text | 第31-48页 |
| Appendix Ⅱ 中文译文 | 第48-59页 |