摘要 | 第2-3页 |
ABSTRACT | 第3页 |
第1章 任务描述 | 第5-9页 |
1.1 任务简介 | 第5-6页 |
1.2 文本分析 | 第6-9页 |
1.2.1 文本外因素 | 第6-7页 |
1.2.2 文本内因素 | 第7-9页 |
第2章 翻译过程描述 | 第9-12页 |
2.1 译前准备 | 第9-10页 |
2.1.1 翻译文本的选取 | 第9页 |
2.1.2 翻译辅助 | 第9-10页 |
2.2 翻译计划 | 第10页 |
2.3 翻译过程 | 第10-11页 |
2.4 译后事项 | 第11-12页 |
第3章 案例分析 | 第12-25页 |
3.1 政治类文本中议论性专门词汇的翻译 | 第12-17页 |
3.1.1 议论性名词的翻译 | 第13-14页 |
3.1.2 议论性形容词的翻译 | 第14-17页 |
3.2 政治类文本中议论性复合句的翻译 | 第17-25页 |
3.2.1 含有一个主语的议论性复合句的翻译 | 第17-19页 |
3.2.2 含有两个或两个以上主语的议论性复合句的翻译 | 第19-25页 |
第4章 实践总结 | 第25-28页 |
4.1 翻译问题总结 | 第25-26页 |
4.2 译者专业素养的提升 | 第26-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
附录:原文与译文 | 第29-72页 |
致谢 | 第72-73页 |