ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
1. Introduction | 第12-15页 |
1.1 Research background | 第12-13页 |
1.2 Research objective | 第13页 |
1.3 Research methodology | 第13-14页 |
1.4 Thesis structure | 第14-15页 |
2. Literature Review | 第15-18页 |
2.1 Previous studies on House's TQA model at home and abroad | 第15-16页 |
2.2 Previous studies on translation evaluation in translation contests | 第16-18页 |
3. Theoretical Basis:House's TQA Model | 第18-28页 |
3.1 Theoretical basis of House's model for TQA | 第18-20页 |
3.2 Evolvement of House's TQA model | 第20-24页 |
3.2.1 The original model | 第20-22页 |
3.2.2 The model revisited | 第22-24页 |
3.3 Key aspects of House's model | 第24-27页 |
3.3.1 Overt translation and covert translation | 第24-25页 |
3.3.2 Second level function and "topicalization" | 第25-26页 |
3.3.3 Cultural filter | 第26-27页 |
3.4 Operation of the model | 第27-28页 |
4. Han Suyin and "Han Suyin Award for Young Translators" | 第28-32页 |
4.1 An overview of Han Suyin and "Han Suyin Award for Young Translators" | 第28-29页 |
4.2 Description of source texts | 第29-32页 |
4.2.1 Brief introduction to English source texts | 第30页 |
4.2.2 Brief introduction to Chinese source texts | 第30-32页 |
5. Application of House's TQA Model in TQA of the Contest | 第32-54页 |
5.1 Sample analysis of E-C translation:Han Suyin's China | 第32-44页 |
5.1.1 Analysis of the text (field, tenor, mode, genre) | 第33-39页 |
5.1.2 Statement of function | 第39-40页 |
5.1.3 Comparison of the original and translation | 第40-43页 |
5.1.4 Statement of quality | 第43-44页 |
5.2 Sample analysis of C-E translation:Changxiang Yi Er(《常想一二》) | 第44-54页 |
5.2.1 Analysis of the text (field, tenor, mode, genre) | 第44-50页 |
5.2.2 Statement of function | 第50页 |
5.2.3 Comparison of the original and translation | 第50-53页 |
5.2.4 Statement of quality | 第53-54页 |
6. Conclusion | 第54-57页 |
6.1 Strengths of the model | 第54-55页 |
6.2 Limitations of the model | 第55页 |
6.3 Conclusion | 第55-57页 |
Bibliogranphy | 第57-59页 |
Appendix | 第59-66页 |