| 中文摘要 | 第5-6页 |
| 英文摘要 | 第6页 |
| 第1章 引言 | 第8-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第8页 |
| 1.2 项目目的 | 第8页 |
| 1.3 项目意义 | 第8-9页 |
| 1.4 报告结构 | 第9-10页 |
| 第2章 原文背景 | 第10-11页 |
| 2.1 原文内容 | 第10页 |
| 2.2 原文分析 | 第10-11页 |
| 第3章 翻译过程 | 第11-18页 |
| 3.1 准备工作 | 第11页 |
| 3.2 翻译理论 | 第11-12页 |
| 3.3 翻译难点 | 第12页 |
| 3.4 翻译方法 | 第12-18页 |
| 3.4.1 增译法 | 第12-14页 |
| 3.4.2 语境意义法 | 第14-15页 |
| 3.4.3 分译法 | 第15-18页 |
| 第4章 翻译总结 | 第18-20页 |
| 4.1 翻译总结 | 第18页 |
| 4.2 翻译教训 | 第18-19页 |
| 4.3 仍待解决的问题 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 致谢 | 第21-22页 |
| 附录一 原文 | 第22-65页 |
| 附录二 译文 | 第65-105页 |
| 在学期间发表的学术论文和参加科研情况 | 第105页 |