首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

读者反应论指导下的英语小说汉译难点应对--译《无望》前三章有感

致谢第5-6页
目录第6-7页
《无望》前三章原文及译文第7-32页
摘要第32-33页
Abstract第33-34页
1. 引言第35页
2. 理论依据:读者反应论第35-36页
3. 翻译实践描述第36-39页
    3.1 翻译实践介绍第36-38页
    3.2 翻译过程中的难点第38-39页
4. “读者反应论”在《无望》翻译中的运用第39-46页
    4.1 语境中的词汇第39-43页
    4.2 文化内涵的处理——习语与典故第43-45页
    4.3 心理描写的处理第45-46页
5. 结语第46-48页
参考文献第48-49页
附件第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:模因视角下广告语中的隐喻现象探究
下一篇:张振玉译《京华烟云》等效翻译分析