首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

经贸文本中的词汇衔接与翻译--以World Trade Report 2015为例

第一部分 翻译项目介绍第5-6页
第二部分 翻译稿第6-39页
第三部分 翻译研究报告第39-56页
    摘要第39-40页
    ABSTRACT第40-41页
    第1章 翻译项目介绍及分析第43-45页
        1.1 翻译文本简介第43页
        1.2 项目文本分析第43-45页
            1.2.1 半专业词汇第43页
            1.2.2 常用缩略语第43-44页
            1.2.3 名词化结构第44-45页
    第2章 研究问题和方法第45-46页
        2.1 研究对象第45页
        2.2 研究问题第45页
        2.3 研究方法第45页
        2.4 研究目的和意义第45-46页
    第3章 词汇衔接第46-51页
        3.1 词汇衔接理论概述第46-50页
            3.1.1 词汇复现关系第46-48页
                3.1.1.1 重复第47页
                3.1.1.2 同义/近义词第47页
                3.1.1.3 上下义关系第47-48页
                3.1.1.4 概括词第48页
            3.1.2 词汇同现关系第48-49页
                3.1.2.1 反义关系第48-49页
                3.1.2.2 互补关系第49页
            3.1.3 远程衔接与近程衔接第49-50页
        3.2 词汇衔接与翻译第50-51页
    第4章 译例分析:词汇衔接与英汉翻译第51-55页
        4.1 词汇复现与英汉翻译第51-53页
            4.1.1 直接重复法第51-52页
            4.1.2 省略法第52页
            4.1.3 调整语序法第52-53页
        4.2 词汇同现与英汉翻译第53页
            4.2.1 意译法第53页
            4.2.2 直接源语法第53页
        4.3 近程和远程衔接与英汉翻译第53-55页
            4.3.1 增译法第53-54页
            4.3.2 形式对等法第54-55页
    第5章 结论第55-56页
        5.1 主要发现第55页
        5.2 不足和建议第55-56页
参考文献第56-57页
致谢第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论指导下的科技英语翻译探究--以History of the petroleum industry in Canada为例
下一篇:图式理论在高职英语阅读教学中的应用研究--以江西科技学院为例