首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

执行报告Smart Grid Smart City Executive Report(节选)英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    第一节 原文介绍第8-9页
    第二节 文本性质第9-10页
第二章 过程描述第10-14页
    第一节 译前准备第10-13页
        一、工具、参考文献的准备第10-11页
        二、平行文本的选择与分析第11-12页
        三、翻译策略的选择第12-13页
    第二节 翻译计划第13-14页
第三章 翻译过程第14-16页
    第一节 术语表制定第14页
    第二节 翻译的执行情况第14-16页
第四章 译后事项第16-18页
    第一节 审校人员的确定第16页
    第二节 审校工作的具体操作方法第16-18页
        一、自我校对第16-17页
        二、他人校对第17-18页
第五章 案例分析第18-34页
    第一节 词汇层面的翻译第18-24页
        一、术语的翻译第18-21页
        二、语境指导的词汇翻译第21-22页
        三、章节标题的翻译第22-24页
    第二节 语句连贯及其翻译方法第24-34页
        一、语序调整第24-27页
        二、句子拆分与重组第27-29页
        三、借助括号第29-31页
        四、使用省略手段第31-34页
第六章 翻译实践总结第34-36页
参考文献第36-38页
附录一 原文第38-75页
附录二 译文第75-111页
附录三 术语表第111-114页
致谢第114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:语言学论文The Routledge Handbook of World Englishes (Chapter6,7,8)英汉翻译实践报告
下一篇:商务合同的翻译实践报告--以《对外贸易合同》为例