首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《巴尔卡尼亚浴室:一部小说和别的故事》(第十八章至第二十一章)翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 项目介绍第7-10页
    1.1 项目来源第7页
    1.2 项目意义第7页
    1.3 项目分析第7-8页
        1.3.1 关于作者第7-8页
        1.3.2 原文版本第8页
        1.3.3 原文介绍第8页
    1.4 报告结构第8-10页
第二章 任务描述第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 背景知识准备第10页
        2.1.2 技术准备第10-11页
        2.1.3 理论准备第11页
    2.2 翻译过程第11页
    2.3 译后处理第11-13页
第三章 案例分析第13-21页
    3.1 翻译重难点问题第13-14页
    3.2 翻译理论与方法的选择与简述第14页
    3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决第14-21页
        3.3.1 意译第14-15页
        3.3.2 增译第15-17页
        3.3.3 省译第17-18页
        3.3.4 转换法第18-21页
            3.3.4.1 词性转换第18-19页
            3.3.4.2 语态转换第19-21页
第四章 实践结论第21-23页
    4.1 翻译启示第21页
    4.2 翻译教训第21页
    4.3 待解决的问题第21-23页
参考文献第23-24页
附录1 原文第24-60页
附录2 译文第60-86页
致谢第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《巴尔卡尼亚浴室—一部小说和别的故事》(节选)翻译项目报告
下一篇:《从路易十四到拿破仑—法国的命运》(节选)翻译项目报告