首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《巴尔卡尼亚浴室—一部小说和别的故事》(节选)翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译项目背景第8-11页
    1.1 项目背景第8-9页
    1.2 项目意义第9页
    1.3 项目结构第9-11页
第二章 关于原文第11-13页
    2.1 关于作者第11页
    2.2 原文内容第11-12页
    2.3 原文分析第12-13页
第三章 项目描述第13-15页
    3.1 译前准备第13页
    3.2 翻译过程第13-14页
    3.3 译后处理第14-15页
第四章 质量控制第15-27页
    4.1 翻译重难点问题第15-16页
    4.2 翻译理论简述第16页
    4.3 理论应用第16-27页
        4.3.1 原文中专有词汇的翻译第17-20页
        4.3.2 对一些英文短句的翻译处理第20-22页
        4.3.3 对英文长句的处理第22-25页
        4.3.4 涉及文化、历史、习俗等的翻译第25-27页
第五章 总结第27-29页
    5.1 翻译启示第27页
    5.2 翻译教训第27-28页
    5.3 待解决的问题第28-29页
参考文献第29-30页
附录一 (原文)第30-56页
附录二 (译文)第56-81页
致谢第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《那里发现了什么:诗歌与政治的笔记》(节选)翻译项目报告
下一篇:《巴尔卡尼亚浴室:一部小说和别的故事》(第十八章至第二十一章)翻译项目报告