ACKNOWLEDGEMENTS | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
摘要 | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
1.1 Background of the Research | 第10-11页 |
1.2 Significance of the Research | 第11页 |
1.3 Structure of the Paper | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-19页 |
2.1 Shui Hu Zhuan and Its English Translations | 第13-15页 |
2.2 The Marshes of Mount Liang and Studies thereon | 第15-17页 |
2.3 Lefevere's Rewriting | 第17-19页 |
Chapter 3 Rewriting on Linguistic Dimension | 第19-26页 |
3.1 Lexical Rewriting | 第19-22页 |
3.1.1 Change of Word Colour | 第19-20页 |
3.1.2 Use of Superordinates | 第20-22页 |
3.2 Syntactic Rewriting | 第22-26页 |
3.2.1 Over-translation | 第22-23页 |
3.2.2 Adjustment of Sentence Order | 第23-26页 |
Chapter 4 Rewriting on Cultural Dimension | 第26-36页 |
4.1 Target Culture-centered Rewriting | 第26-32页 |
4.1.1 Substitution | 第26-31页 |
4.1.2 Improper Explicitation of the Original Culture | 第31-32页 |
4.2 Communication-oriented Rewriting | 第32-36页 |
4.2.1 Paraphrase | 第32-33页 |
4.2.2 Under-translation | 第33-36页 |
Chapter 5 Rewriting on Stylistic Dimension | 第36-47页 |
5.1 Rewriting of Text Form | 第36-40页 |
5.1.1 Rearrangement and Reconstruction of Captions | 第36-39页 |
5.1.2 The Form of Sub-volumes | 第39-40页 |
5.2 Rewriting of Dialogues | 第40-47页 |
5.2.1 Shift of Addressee | 第40-44页 |
5.2.2 Change between Direct Speech and Indirect Speech | 第44-47页 |
Chapter 6 Backwash of the Dent-Youngs' Rewriting and Its Implications | 第47-51页 |
6.1 Backwash of the Dent-Youngs' Rewriting | 第47-48页 |
6.2 Implications to Today's Translation of Chinese Classics | 第48-51页 |
6.2.1 Theoretical Implications | 第48-49页 |
6.2.2 Methodological Implications | 第49-51页 |
Chapter 7 Conclusion | 第51-54页 |
7.1 The Major Findings of the Study | 第51-52页 |
7.2 The Limitations and Follow-up Ideas of the Study | 第52-54页 |
REFERENCES | 第54-59页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第59-61页 |