首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

英语和西班牙语间的差异对英汉和西汉同传策略的影响

致谢第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 引言第9-10页
2. 文献综述第10-16页
    2.1 汉英西词形变化差异第10页
    2.2 语速的概念与衡量方法第10-12页
    2.3 不同语言之间的语速差异第12-14页
    2.4 高语速对同传质量的影响第14页
    2.5 语言差异对同传策略和质量的影响第14-16页
3. 理论框架第16-19页
    3.1 Gile的认知负荷模型第16页
    3.2 同声传译的认知学理论模型第16-19页
4. 实验设计第19-23页
    4.1 实验材料第19-21页
    4.2 实验对象第21页
    4.3 实验预期第21-23页
5. 实验数据和分析第23-34页
    5.1 定量分析第23-24页
    5.2 翻译策略分析第24-32页
        5.2.1 语句篇章的切分第25-28页
        5.2.2 字词的切分第28-30页
        5.2.3 对于西班牙语中主语不出现语句的翻译第30-32页
    5.3 总结第32-34页
6. 结论第34-36页
参考文献第36-39页
附录第39-66页
    附录一 实验材料第39-45页
    附录二 译文转写第45-60页
    附录三 杜蕴德(Dawrant)教授的翻译评分标准第60-66页
    附录四 生词第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:资本与惯习理论视角下的口译学习者研究
下一篇:我国民营中小企业信用评估理论与方法研究