CONTENTS | 第3-5页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
CHAPTER 1 Beginnings | 第8-15页 |
INTRODUCTION | 第8-9页 |
SITUATION AND EQUIVALENCE | 第9-14页 |
NOTES | 第14-15页 |
CHAPTER 2 Approaching Children and Their Literature | 第15-24页 |
WHO IS THE CHILD? | 第15-17页 |
Preschool | 第15-16页 |
Primary | 第16页 |
Intermediate | 第16-17页 |
Early Adolescence | 第17页 |
WHAT IS CHILDREN'S LITERATURE? | 第17-19页 |
FUNCTIONS OF CHILDREN'S LITERATURE | 第19-22页 |
THE STATUS OF CHILDREN'S LITERATURE | 第22-23页 |
CONCLUSION | 第23页 |
NOTES | 第23-24页 |
CHAPTER 3 Translating Children's Literature and Translating forChildren | 第24-42页 |
READERS READING | 第24-31页 |
Readers'Understanding | 第24-25页 |
Transaction | 第25-26页 |
Dialogue | 第26-28页 |
Performance | 第28-31页 |
ADAPTATION | 第31-40页 |
NOTES | 第40-42页 |
CHAPTER 4 On the Translations of Alice's Adventures in Wonderland | 第42-59页 |
LEWIS CARROLL'S LIFE | 第42页 |
THE ALICE BOOKS | 第42-43页 |
ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND | 第43-44页 |
COMPARATIVE ANALYSIS OF THE TWO VERSIONS OF ALICE | 第44-59页 |
Cultural Distance | 第46-49页 |
Temporal Distance | 第49-51页 |
Style of Language | 第51-59页 |
Rhythm and Rhyme | 第52-55页 |
Reiterative Locution | 第55-57页 |
Onomatopoeia | 第57-59页 |
CHAPTER 5 Conclusion | 第59-63页 |
BIBLIOGRAPHY | 第63-66页 |