首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从释译理论看讲道会口译

Acknowledgments第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-7页
Introduction第7-9页
Chapter 1 Review of Literature.第9-14页
   ·Studies on the Interpretive Approach第9-11页
   ·Bible Translation History and Translation Norms第11-14页
Chapter 2 The Interpretive Theory and Features of Sermon Language第14-26页
   ·Sense, Language and Interpretation第14-16页
   ·An Interpretive Approach to Interpretation第16-21页
     ·The Cognitive Complements第16-17页
     ·Deverbalization and Reformulation第17-18页
     ·Dual Equivalence第18-20页
     ·Rebalancing the Implicit and the Explicit第20-21页
   ·Features of Sermon Language and Its Interpretation第21-26页
Chapter 3 Comprehension of the Sermon from a Case Study第26-47页
   ·Data Description第26-27页
   ·Methods of Analysis第27-28页
   ·Cognitive Complements to the Sermon Language第28-47页
     ·Contextual Knowledge第29-35页
     ·Biblical Knowledge第35-42页
     ·World Knowledge第42-47页
Chapter 4 Reformulation of the Sermon from a Case Study第47-75页
   ·Rebalancing the Explicit and the Implicit第47-60页
     ·Addition of the Explicit第48-52页
     ·Omission of the Explicit第52-55页
     ·The Addition and Omission of Pronouns第55-57页
     ·Specifying or Blurring the Explicit第57-60页
   ·Deverbalization of the Sermon Language第60-64页
   ·Reformulation of the Sermon Language第64-72页
     ·Reformulation of the Colloquial Language第65-66页
     ·Syntactical Changes in Reformulation第66-69页
     ·Creating Metaphor in Reformulation第69-70页
     ·Enhancing the Original Logic第70-72页
   ·Some Implications from the Study第72-75页
Conclusion第75-77页
Bibliography第77-79页
Appendix: Samples of Data第79-85页
外交学院硕士研究生学位论文答辩委员会组成人员名单第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:从功能学派翻译理论角度看《道德经》英译本的多样性
下一篇:改写及再创—评许渊冲的英译古诗