首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《夫妇》(节选)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第7-9页
    1.1 Project Background第7页
    1.2 Introduction to the source text第7页
    1.3 Introduction to the Author第7-9页
Chapter Two Description of the Translation Process第9-12页
    2.1 Preparation before Translation第9-10页
        2.1.1 Professional Knowledge and Skills第9页
        2.1.2 Data Collection第9-10页
        2.1.3 Develop a Translation Plan第10页
    2.2 Problems in the Translation Process and Their Handling第10-12页
Chapter Three The Theoretical Basis of Translation Practice第12-20页
    3.1 Newmark's Semantic and Communicative Translation第12-16页
        3.1.1 Application of Semantic Translation第13-15页
        3.1.2 Application of Communicative Translation第15-16页
    3.2 Translation Methods and Translation Techniques第16-20页
        3.2.1 Addition第16-17页
        3.2.2 Division第17-18页
        3.2.3 Transformation of Part of Speech第18-20页
Chapter Four Translation Practice Summary第20-22页
    4.1 Factors Affecting Translation第20-21页
        4.1.1 Translator's Personal Factors第20页
        4.1.2 External Factors第20-21页
    4.2 How to Improve the Level of Translation第21-22页
        4.2.1 Strengthen Our Own Literacy第21页
        4.2.2 Improve Translation Ability in Practice第21页
        4.2.3 Strengthen Learning from Others第21-22页
Acknowledgements第22-23页
References第23-24页
Appendix第24-67页
    Part one: the source text第24-49页
    Part two: translation第49-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:大跨度张弦桁架结构的施工监测研究
下一篇:顺应论下的文化冲突应对策略--基于美国考察团的联络口译实践报告