首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《简单破坏效应》(第五至六章)翻译实践报告-口语风格的翻译

致谢第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 引言第7-9页
2. 文献综述第9-13页
    2.1 口语体研究概述第9-10页
    2.2 口语体风格的语言特征第10-11页
    2.3 散文中口语体风格的翻译第11-13页
3. 口语体特征在翻译实践中的处理第13-21页
    3.1 词汇第13-17页
        3.1.1 复合词第13-14页
        3.1.2 动词短语第14-15页
        3.1.3 俚语第15-17页
    3.2 句子第17-21页
        3.2.1 自问自答第17-19页
        3.2.2 直接引用第19-21页
4. 结语第21-22页
参考文献第22-24页
附录:翻译实践原文与译文第24-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:明晰化策略在英汉文学翻译中的应用--以《遥远的大陆》汉译为例
下一篇:以《填补空缺》为例探讨英语定语从句的翻译策略