首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

诗学视域下《洛丽塔》中陌生化手法在汉译中的再现研究

Abstract第1-8页
摘要第8-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-12页
   ·Research Significance第12页
   ·Thesis Structure第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-25页
   ·Studies on the Notion of “Poetics ”第14-15页
   ·Studies on “Poetics and Translation Studies ”第15-16页
   ·Studies on Defamiliarization in Literature第16-18页
   ·Studies on Defamiliarization in Translation第18-23页
     ·Studies on Defamiliarization in Translation Abroad第18-21页
     ·Studies on Defamiliarization in Translation at Home第21-23页
   ·Studies on Translations of Lolita第23-25页
Chapter Three Theoretical Framework第25-32页
   ·Defamiliarization vs. Automatization第25-27页
   ·Henri Meschonnic s Poetics of Translation Theory第27-32页
     ·Henri Meschonnic 's “Thirty-Six Propositions”第27-28页
     ·Henri Meschonnic' s New Concept of “Rhythm”第28-32页
Chapter Four Research Design第32-35页
   ·Research Questions第32页
   ·Research Methods and Data Collection第32-35页
     ·Research Methods第32-33页
     ·Data Collection第33-35页
Chapter Five Representation of the Defamiliarization Devices in the Chinese Versions of Lolita第35-61页
   ·Representation of Various Language Games第35-50页
     ·Representation of Multilingualism第36-40页
     ·Representation of Wordy Expressions第40-46页
     ·Representation of New Coinages第46-48页
     ·Representation of the ‘collage’ (the Blend of Various Literary Forms)第48-50页
   ·Representation of Diversified Narrative Techniques第50-61页
     ·Representation of the Narrative Point of View第50-55页
     ·Representation of the Narrative Time第55-61页
Chapter Six Conclusion第61-63页
   ·Major Findings第61-62页
   ·Limitations第62页
   ·Suggestions第62-63页
Bibliography第63-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:自主学习在高中英语泛读教学中的应用研究
下一篇:基于语料库的中国英语专业学生口语语块研究