首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

回译的翻译策略--以Insights into Chinese Culture汉译为例

摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 任务描述第10-12页
    1.1 翻译内容概述第10页
    1.2 任务目的和意义第10-11页
    1.3 国内外相关研究第11-12页
第二章 任务过程第12-13页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 译后校对第12-13页
第三章 案例分析第13-22页
    3.1 Insights into Chinese Culture文本特点第13页
    3.2 回译的概念第13-14页
    3.3 专有名词的回译第14-16页
        3.3.1 利用平行文本第14-15页
        3.3.2 利用网络资源第15-16页
    3.4 专业术语的回译第16-19页
        3.4.1 佛教术语的回译第16-17页
        3.4.2 瓷器术语的回译第17-19页
    3.5 诗词、引文的回译第19-22页
        3.5.1 诗词的回译第19-20页
        3.5.2 引文的回译第20-22页
第四章 实践总结第22-23页
附录第23-77页
参考文献第77-79页
致谢第79-80页
个人简况及联系方式第80-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:说明性文本中逻辑关系和空间关系的体现与翻译--以《山西湿地》翻译为例
下一篇:信息型文本的分析和翻译