首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

浅议翻译学视角下的应用型外宣翻译

REMERCIEMENTS第6-7页
摘要第7页
Résumé第8-12页
Introduction第12-15页
Chapitre 1 Une traduction qui s’inscrit dans un contexte de rayonnement politique etculturel第15-26页
    1.1 La définition de la traduction pour la communication internationale第15-16页
    1.2 Un constat général de la communication internationale en Chine第16-22页
        1.2.1 L’historique第16-18页
        1.2.2 L’état actuel第18-20页
        1.2.3 L’influence limitée第20-22页
    1.3 Les caractéristiques et les difficultés de la traduction pour la communicationinternationale第22-26页
        1.3.1 Le public étranger第22-23页
        1.3.2 L’outil de communication第23-24页
        1.3.3 Vers des langues étrangères第24-26页
Chapitre 2 La traduction en langue B第26-45页
    2.1 La traduction en langue B : pour ou contre ?第26-37页
        2.1.1 La traduction en langue B : contre第27-31页
        2.1.2 La traduction en langue B : pour第31-37页
    2.2 La traduction en langue B au service de la communication internationale第37-45页
        2.2.1 Les enjeux de la traduction pour la communication internationale第37-39页
        2.2.2 Les limites de la traduction pour la communication internationale第39-45页
Chapitre 3 Vers une meilleure qualité de la traduction pour la communicationinternationale第45-69页
    3.1 Bref aper?u sur l’approche fonctionnelle第45-53页
        3.1.1 La théorie du skopos第45-48页
        3.1.2 Le modèle fonctionnel de Nord第48-53页
    3.2 Une analyse fonctionnelle de la traduction pour la communication internationale第53-69页
        3.2.1 L’analyse textuelle第53-65页
        3.2.2 Les principes à observer dans la traduction pour la communication internationale第65-69页
Conclusion第69-72页
Annexe第72-74页
Bibliographie第74-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:全散射法PM2.5粒径分布检测技术研究
下一篇:松散煤堆自燃探测系统研究