首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《现代礼仪》中祈使句的汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第8-10页
    1.1 翻译原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-10页
第2章 翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程第10-11页
    2.3 译后事项第11-12页
第3章 案例分析第12-26页
    3.1 祈使句概述第12-14页
        3.1.1 英汉祈使句的异同第12-13页
        3.1.2 英语祈使句的分类第13-14页
    3.2 一般祈使句的翻译第14-21页
        3.2.1 根据语气翻译法第14-16页
        3.2.2 直译法第16-19页
        3.2.3 增译法第19-21页
    3.3 特殊祈使句的翻译第21-26页
        3.3.1 "Let"祈使句及"Let's"祈使句的翻译第21-23页
        3.3.2 条件祈使句的翻译第23-24页
        3.3.3 被动态祈使句的翻译第24-26页
第4章 翻译实践总结第26-28页
    4.1 翻译总结第26-27页
    4.2 翻译启示第27-28页
参考文献第28-30页
附录1 原文与译文第30-93页
致谢第93-94页
作者简介第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:《食品法典—食品进出口检验与认证体系》的翻译实践报告
下一篇:《经济学人》和《中国日报》中商务新闻实词名词化比较研究