| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-11页 |
| 1.1 作者/作品原文介绍 | 第8-9页 |
| 1.2 翻译任务简介 | 第9-11页 |
| 第二章 任务过程 | 第11-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第11页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第11-12页 |
| 2.3 译后事项 | 第12-14页 |
| 第三章 案例分析 | 第14-29页 |
| 3.1 引言 | 第14-16页 |
| 3.2 解决方案 | 第16-29页 |
| 3.2.1 直译法 | 第16-20页 |
| 3.2.2 直译加注法 | 第20-24页 |
| 3.2.3 借用/替换法 | 第24-25页 |
| 3.2.4 解释性翻译法 | 第25-29页 |
| 第四章 实践总结 | 第29-31页 |
| 4.1 翻译总结 | 第29页 |
| 4.2 翻译启示 | 第29-31页 |
| 参考文献 | 第31-32页 |
| 附录 | 第32-91页 |
| 1. 英译汉原文与译文 | 第32-87页 |
| 2. 翻译术语对照表 | 第87-90页 |
| 3. 致谢 | 第90-91页 |
| 作者简介 | 第91页 |