首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

9.3阅兵第六场专题新闻发布会的模拟口译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料背景描述第8页
    1.2 选材意义陈述第8-10页
第二章 翻译过程描述第10-15页
    2.1 译前准备第10-14页
        2.1.1 语言层面准备第10-11页
        2.1.2 抗战相关历史知识准备第11-12页
        2.1.3 发布会内容预测第12页
        2.1.4 理论准备第12-14页
            2.1.4.1 变译理论简介第12-13页
            2.1.4.2 变译理论与口译实践第13页
            2.1.4.3 变译理论与本次口译实践第13-14页
    2.2 口译过程描述第14页
    2.3 口译质量整体评估及译后事项第14-15页
第三章 理论思考及口译对策第15-29页
    3.1 翻译实践中的难点第15页
    3.2 理论思考及案例分析第15-28页
        3.2.1 存储记忆问题第15-17页
            3.2.1.1 听辨理解问题第15-16页
            3.2.1.2 短期记忆问题第16-17页
        3.2.2 词汇转换第17-23页
            3.2.2.1 并列词语第17-19页
            3.2.2.2 网络潮词第19-20页
            3.2.2.3 空缺词汇第20-21页
            3.2.2.4 文化特色词第21-22页
            3.2.2.5 汉语修饰词第22-23页
            3.2.2.6 专有名词第23页
        3.2.3 句子转换问题第23-28页
            3.2.3.1 长难句第23-25页
            3.2.3.2 逻辑杂乱句第25页
            3.2.3.3 无法直译句第25-27页
            3.2.3.4 意义重复句第27-28页
    3.3 方案总结第28-29页
第四章 总结第29-31页
    4.1 收获与启示第29页
    4.2 不足及策略第29-31页
参考文献第31-33页
附录第33-61页
    附录1 原文本第33-44页
    附录2 转写文本第44-61页
致谢第61-62页
攻读学位期间的研究成果第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:初中生英语中介语中的Be动词省略研究
下一篇:肿瘤预防的口译实践报告