| 摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 要旨 | 第9-10页 |
| 项目说明 | 第10-12页 |
| 一、引言 | 第12-14页 |
| 二、研究问题回顾 | 第14-16页 |
| 三、案例分析 | 第16-22页 |
| ·语言维的适应性选择转换 | 第16-18页 |
| ·增译 | 第16-17页 |
| ·减译 | 第17页 |
| ·转译 | 第17-18页 |
| ·文化维的适应性选择转换 | 第18-19页 |
| ·顺译与逆译 | 第18页 |
| ·分译与合译 | 第18-19页 |
| ·交际维的适应性选择转换 | 第19-22页 |
| ·改译 | 第19-20页 |
| ·零翻译 | 第20-22页 |
| 四、结语 | 第22-24页 |
| ·翻译报告小结 | 第22页 |
| ·有关翻译的认识与反思 | 第22-24页 |
| ·提高翻译内在能力 | 第22-23页 |
| ·提高翻译外延能力 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-26页 |
| 附录:原语/译语对照语篇 | 第26-74页 |
| 致谢 | 第74页 |