| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 1. 引言 | 第8-9页 |
| 2. 文献综述 | 第9-15页 |
| ·奈达和功能对等理论 | 第9-11页 |
| ·幽默文本翻译 | 第11-15页 |
| ·幽默翻译所面临的困难 | 第11-12页 |
| ·幽默的可译度及翻译策略 | 第12-13页 |
| ·幽默效果部分缺失 | 第13-15页 |
| 3. 以翻译项目举例说明奈达功能对等角度下幽默文本翻译 | 第15-25页 |
| ·翻译项目简介 | 第15页 |
| ·分类说明翻译策略 | 第15-25页 |
| ·书名和各章标题的翻译 | 第15-16页 |
| ·幽默语言的翻译 | 第16-21页 |
| ·詈语和禁忌语的翻译 | 第21-25页 |
| 结语 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 翻译项目中英对照 | 第27-84页 |