| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Background Information | 第9页 |
| ·Significance of the Translation Report | 第9-10页 |
| ·Objective of the Translation Report | 第10页 |
| ·Organization of the Translation Report | 第10-12页 |
| Chapter Two Process Description | 第12-18页 |
| ·Pre-translation Preparation | 第12-16页 |
| ·Text Analysis | 第12-13页 |
| ·Proper Nouns | 第13-15页 |
| ·Main Translation Tools | 第15-16页 |
| ·Translation Process | 第16页 |
| ·Proofreading Translated Version | 第16-18页 |
| Chapter Three Key Points and Difficult Points in Translation | 第18-21页 |
| ·Key Points in Translation | 第18-19页 |
| ·Difficult Points in Translation | 第19-21页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第21-26页 |
| ·Features of Chinese Tourism Text | 第21-22页 |
| ·Translation Methods and Techniques | 第22-24页 |
| ·Conversion | 第22页 |
| ·Phrasing | 第22-23页 |
| ·Amplification and Ellipsis | 第23-24页 |
| ·Translation of Paragraph | 第24-26页 |
| Chapter Five Conclusion | 第26-27页 |
| References | 第27-28页 |
| Appendix 1 | 第28-49页 |
| Appendix 2 | 第49-72页 |
| Acknowledgements | 第7页 |