试论汉语“的”字的日译法--以井口晃《红高粱》译本为例
摘要 | 第1-6页 |
要旨 | 第6-9页 |
第一章 绪论 | 第9-13页 |
·研究背景 | 第9-11页 |
·“的”字的先行研究 | 第9-10页 |
·“的”字的日语译法的研究 | 第10-11页 |
·研究范围 | 第11页 |
·研究意义及目的 | 第11-13页 |
第二章 汉语“的”字与日语“の”的用法概述 | 第13-18页 |
·“的”字作助词 | 第13-16页 |
·结构助词“的”的特征 | 第13-15页 |
·语气助词“的”的特征 | 第15-16页 |
·“的”字助词的语法功能分类 | 第16-17页 |
·作主语 | 第16页 |
·作宾语 | 第16-17页 |
·日语“の”的用法 | 第17-18页 |
第三章“的”字助词的日译法 | 第18-36页 |
·理论依据 | 第18页 |
·结构助词“的”字含有中心词的日译法 | 第18-31页 |
·名词性“的”字日译法 | 第18-20页 |
·形容词性“的”字日译法 | 第20-28页 |
·动词性“的”字日译法 | 第28-30页 |
·代词性“的”字日译法 | 第30-31页 |
·结构助词“的”字不含中心词的日译法 | 第31-34页 |
·名词性“的”字日译法 | 第31-32页 |
·形容词性“的”字日译法 | 第32-33页 |
·动词性“的”字日译法 | 第33-34页 |
·语气助词“的”字日译法 | 第34-36页 |
第四章 总结 | 第36-38页 |
·语境的重要性 | 第36页 |
·翻译的灵活性 | 第36页 |
·翻译工作的积累 | 第36-38页 |
致谢 | 第38-39页 |
参考文献 | 第39-40页 |
图表附录 | 第40页 |