首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》两译本中的生态文化翻译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Research Background第10页
   ·Research Purpose第10页
   ·Research Methodology第10-11页
   ·Research Framework第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-23页
   ·Culture Translation Theory第13-16页
     ·Language,Culture and Translation第13页
     ·Study at Home and Abroad第13-16页
     ·Achievements and Weaknesses第16页
   ·Eco-culture Translation第16-18页
     ·Eco-culture第17页
     ·Study at Home and Abroad第17-18页
     ·Achievements and Weaknesses第18页
   ·Eco-culture Translation of Hong Lou Meng第18-23页
     ·Hong Lou Meng and Its Two English Versions第18-19页
     ·Study at Home and Abroad第19-21页
     ·Achievements and Weaknesses第21-23页
Chapter Three Discussion of Eco-culture Translation in the TwoVersions第23-52页
   ·Probe into Eco-culture Translation第23-29页
     ·Probe into Eco-culture Understanding第23-26页
     ·Probe into Eco-culture Presentation in Translation第26-29页
   ·Realization of Eco-culture Translation in Hong Lou Meng第29-49页
     ·Translation of Geography Culture第29-38页
     ·Translation of Climate Culture第38-42页
     ·Translation of Animal Culture第42-44页
     ·Translation of Plant Culture第44-48页
     ·Translation of Culture in Natural Evolution第48-49页
   ·Evaluation and Summary第49-52页
     ·Eco-culture Understanding第49-50页
     ·Eco-culture Translating第50-52页
Chapter Four Conclusion第52-55页
   ·Main Findings and Implications第52-53页
     ·Main Findings第52-53页
     ·Implications第53页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第53-55页
     ·Limitations of this Study第54页
     ·Suggestions for Further Study第54-55页
Works Cited第55-58页
Acknowledgements第58-59页
个人简介第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:文化标记源语在译文中的命运--以《天堂蒜薹之歌》为例
下一篇:唐诗中的隐喻及其翻译研究