| Acknowledgement | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第8-10页 |
| Chapter Two COMMUNICATIVE TRANSLATION | 第10-12页 |
| Chapter Three TRANSLATION-ORIENTED TEXT ANALYSIS | 第12-15页 |
| ·The Extratextual Factors of the Text | 第12-13页 |
| ·The Intratextual Factors of the Text | 第13-15页 |
| Chapter Four COMMUNICATIVE TRANSLATION OF SPECIAL INFORMATION | 第15-24页 |
| ·Geographic Names | 第15-18页 |
| ·Religious Information | 第18-20页 |
| ·Food Names | 第20-22页 |
| ·Animal Names | 第22-24页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第24-25页 |
| ·Limitations of the Present Study | 第24页 |
| ·Possible Future Efforts | 第24-25页 |
| REFERENCES | 第25-26页 |
| Appendix Ⅰ | 第26-66页 |
| Appendix Ⅱ | 第66-102页 |