| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| List of Abbreviations | 第11-12页 |
| Introduction | 第12-16页 |
| Chapter 1 A B rief View on Abstract and Abstract Translation | 第16-29页 |
| ·General Introduction to Abstract | 第16-22页 |
| ·Definition of Abstract | 第16-17页 |
| ·Classification of Abstract | 第17-19页 |
| ·Contents of Abstract | 第19-21页 |
| ·Functions of Abstract | 第21-22页 |
| ·Comparison Between English Abstract and Chinese Abstract in Linguistic Features | 第22-26页 |
| ·Features of English Abstract | 第23-24页 |
| ·Features of Chinese Abstract | 第24-26页 |
| ·Present Studies on Abstract Translation | 第26-29页 |
| Chapter 2 Theoretical Framework | 第29-38页 |
| ·Newmark's Text Typology | 第29-31页 |
| ·Semantic Translation & Communicative Translation | 第31-35页 |
| ·Definition of Semantic Translation & Communicative Translation | 第32-33页 |
| ·Comparison Between Semantic Translation and Communicative Translation | 第33-35页 |
| ·Semantic Translation & Communicative Translation's Applicability to C-E Translation of Abstract | 第35-38页 |
| Chapter 3 Current Problems in Abstract Translation | 第38-72页 |
| ·Lexical Level | 第39-51页 |
| ·Misuse of Terms | 第39-41页 |
| ·Inappropriate Noun Phrase Order | 第41-44页 |
| ·Inappropriate Diction | 第44-48页 |
| ·Improper Word Form | 第48-51页 |
| ·Syntactic Level | 第51-64页 |
| ·Improper Sentence Structure | 第51-55页 |
| ·Top-heavy Sentence | 第52-53页 |
| ·Confused Logical Relationship | 第53-55页 |
| ·Word-for-word Translation | 第55-59页 |
| ·Misuse of Tense | 第59-61页 |
| ·Overuse of Passive Voice | 第61-63页 |
| ·Subject-verb Disagreement | 第63-64页 |
| ·Discourse Level | 第64-72页 |
| ·Loose Structure | 第65-67页 |
| ·Redundancy | 第67-72页 |
| Chapter 4 Enlightenment on C-E Translation of Abstract | 第72-88页 |
| ·I Principles of Abstract Translation | 第72-76页 |
| ·Accuracy | 第73-74页 |
| ·Conciseness | 第74-75页 |
| ·Comprehensibility | 第75-76页 |
| ·Techniques of Abstract Translation | 第76-83页 |
| ·Splitting | 第77-79页 |
| ·Reorganization | 第79-81页 |
| ·Omission | 第81-83页 |
| ·Solutions to Abstract Translation | 第83-88页 |
| ·Setting up the Corpus of Abstract Translation | 第83-86页 |
| ·Improving Translators'Bilingual Level | 第86-88页 |
| Conclusion | 第88-90页 |
| Bibliography | 第90-93页 |
| Appendix | 第93-96页 |
| Acknowledgements | 第96页 |