首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

李白诗歌英译中意象再造:格式塔意象视角

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-12页
Introduction第12-18页
   ·Motivation and Methodology第12-14页
   ·Literature Review第14-16页
   ·Significance of the Study第16-18页
Chapter 1 Image-G Translation Theory第18-37页
   ·Image-G第18-28页
     ·Origin of Gestalt第18-20页
     ·Definition of Image-G第20-23页
     ·Structure of Image-G第23-25页
     ·Laws of Gestalt第25-28页
   ·Image-G Translation第28-37页
     ·Image-G and Literary Works第28-29页
     ·Image-G Actualization and Literary Translation第29-31页
     ·Process of Image-G Actualization第31-37页
       ·Mental Actualization第31-34页
       ·Linguistic Actualization第34-37页
Chapter 2 Appreciation of Images in Li Bai's Poetry第37-54页
   ·Li Bai and His Poetry第37-39页
   ·Features of Images in Li Bai's Poetry第39-45页
     ·Rich and Varied Combinations of images第39-42页
     ·High Subjectivity of Images第42-43页
     ·Creation of Novel,Striking and Beautiful Images第43-45页
   ·Categories of Images in Li Bai's Poetry第45-51页
     ·Images of Natural landscapes第45-48页
     ·Images of Objective Things第48-50页
     ·Images of Beasts and Birds第50-51页
   ·Aesthetic Properties of Images in Li Bai's Poetry第51-54页
Chapter 3 Image-G Actualization in the Translation of Li Bai's Poetry第54-75页
   ·Image-G Actualization of Moon in Li Bai's Poetry第54-58页
     ·Mental Actualization of Moon Image第55-57页
     ·Linguistic Actualization of Moon Image in the Target Language第57-58页
   ·Image-G Actualization of Water in Li Bai's Poetry第58-63页
     ·Mental Actualization of Water Image第59-61页
     ·Linguistic Actualization of Water Image in the Target Language第61-63页
   ·Image-G Actualization of Wine in Li Bai's Poetry第63-69页
     ·Mental Actualization of Wine Image第64-67页
     ·Linguistic Actualization of Wine Image in the Target Language第67-69页
   ·Image-G Actualization of Sword in Li Bai's Poetry第69-75页
     ·Mental Actualization of Sword Image第69-72页
     ·Linguistic Actualization of Sword Image in the Target Language第72-75页
Chapter 4 Constraints on Image-G Actualization第75-87页
   ·Constraints from the Original Text第75-81页
     ·Constraint of Cultural factors第75-78页
     ·Constraint of Language factors第78-81页
   ·Constraints from the Translator第81-84页
     ·Constraint of Cognitive Schemata第81-83页
     ·Constraint of Aesthetic Judgment第83-84页
   ·Interaction between the Original Text and the Translator第84-87页
Conclusion第87-91页
Bibliography第91-94页
Acknowledgements第94-95页
攻读学位期间主要的研究成果目录第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:基于消费者行为分析的长沙市动漫衍生品开发策略研究
下一篇:戏剧翻译中译者主体性的彰显--以朱生豪译《威尼斯商人》为例