| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| ·项目背景 | 第8页 |
| ·项目目标 | 第8页 |
| ·项目意义 | 第8-9页 |
| ·报告结构 | 第9-10页 |
| 第二章 原文背景 | 第10-12页 |
| ·关于作者 | 第10页 |
| ·原文描述 | 第10-11页 |
| ·主要内容 | 第10-11页 |
| ·原文分析 | 第11页 |
| ·小结 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译难点与翻译方法 | 第12-19页 |
| ·准备工作 | 第12页 |
| ·翻译难点 | 第12-14页 |
| ·专业术语 | 第12-13页 |
| ·复杂的逻辑关系 | 第13页 |
| ·长难句 | 第13-14页 |
| ·翻译理论与方法 | 第14-18页 |
| ·翻译理论 | 第14页 |
| ·翻译方法 | 第14-18页 |
| ·拆分法与合并法 | 第14-16页 |
| ·转换法 | 第16页 |
| ·增译法 | 第16-17页 |
| ·省译法 | 第17-18页 |
| ·小结 | 第18-19页 |
| 第四章 总结 | 第19-20页 |
| ·翻译经验与教训 | 第19页 |
| ·仍待解决的问题 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 1 原文 | 第21-49页 |
| 附录 2 译文 | 第49-71页 |
| 致谢 | 第71页 |