| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 任务背景 | 第8-11页 |
| ·项目背景 | 第8-9页 |
| ·项目目标及意义 | 第9页 |
| ·译文需求 | 第9-11页 |
| 第二章 研究背景 | 第11-15页 |
| ·原文分析 | 第11-13页 |
| ·作者简介 | 第11页 |
| ·主要内容 | 第11-12页 |
| ·语言特征 | 第12-13页 |
| ·翻译目的论 | 第13-15页 |
| 第三章 翻译难点与翻译方法 | 第15-22页 |
| ·质量控制 | 第15-16页 |
| ·翻译难点 | 第16-18页 |
| ·专业术语 | 第16-17页 |
| ·长难句 | 第17-18页 |
| ·翻译方法 | 第18-22页 |
| ·增译法 | 第18-19页 |
| ·省译法 | 第19页 |
| ·拆分法 | 第19-20页 |
| ·转换法 | 第20-22页 |
| 第四章 总结 | 第22-24页 |
| ·翻译经验及教训 | 第22-23页 |
| ·仍待解决的问题 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 1 原文 | 第25-52页 |
| 附录 2 译文 | 第52-72页 |
| 致谢 | 第72页 |