| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Contents | 第7-8页 |
| Introduction | 第8-17页 |
| Chapter One Fore-understanding in Translation of Wang Wei’s Poem | 第17-30页 |
| A. Different choices of words | 第17-24页 |
| B. Different choices of tenses | 第24-27页 |
| C. Different choices of rhythms | 第27-30页 |
| Chapter Two Fusion of Horizons in Translation of Wang Wei’s Poems | 第30-46页 |
| A. Fusion of horizons in beauty of painting | 第30-34页 |
| B. Fusion of horizons in beauty of music | 第34-40页 |
| C. Fusion of horizons in deep meaning of Zen | 第40-46页 |
| Chapter Three Historical Interpretation in Translation of Wang Wei’s Poems | 第46-53页 |
| A. Historical interpretation and creative translation | 第46-49页 |
| B. Historical interpretation and culture | 第49-53页 |
| Conclusion | 第53-55页 |
| Notes | 第55-58页 |
| Bibliography | 第58-60页 |
| Acknowledgement | 第60-61页 |
| Academic Achievements | 第61页 |