摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
·Research Background | 第8-9页 |
·Research Objective | 第9页 |
·Research Methodology | 第9页 |
·Layout of the Thesis | 第9-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-15页 |
·Nida's Functional Equivalence Theory | 第11-12页 |
·A Brief Introduction of Eugene A. Nida | 第11页 |
·Nida's Functional Equivalence Theory | 第11-12页 |
·Studies on ITH | 第12-15页 |
·The Definition of ITH | 第12页 |
·Previous Studies on Tourism Translation | 第12-13页 |
·Review of Production Introduction Translation | 第13-14页 |
·Evaluations on Previous Studies | 第14-15页 |
Chapter Three A Survey about Translation of ITH | 第15-18页 |
·Research Design | 第15页 |
·Results and Discussion | 第15-18页 |
Chapter Four Analysis of C-E Translation Errors of ITH | 第18-33页 |
·Linguistic Translation Errors | 第18-26页 |
·Spelling Errors | 第19-22页 |
·Semantic Errors | 第22-24页 |
·Syntactic Errors | 第24-26页 |
·Cultural Translation Errors | 第26-29页 |
·Cultural Misinterpretation | 第27-28页 |
·Undertranslation of Cultural difference | 第28-29页 |
·Pragmatic Translation Errors | 第29-33页 |
·Chinglish | 第30页 |
·Word-for-Word Translation | 第30-31页 |
·Inconsistency Between ST and TT | 第31-33页 |
Chapter Five Causes of Translation Errors, Countermeasures and Principles | 第33-39页 |
·Causes of Translation Errors | 第33-34页 |
·Causes of Linguistic Translation Errors | 第33页 |
·Causes of Cultural Translation Errors | 第33-34页 |
·Causes of Pragmatic Translation Errors | 第34页 |
·Countermeasures to Translation Errors | 第34-37页 |
·Improving the Translators' Translating Professional Quality | 第34-35页 |
·Translation Methods | 第35-37页 |
·Strengthening the Regulations of Translation | 第37页 |
·Principles of ITH Translation | 第37-39页 |
·Accuracy | 第37-38页 |
·Intelligibility | 第38页 |
·Fluency | 第38-39页 |
Chapter Six Conclusion | 第39-41页 |
·Findings of the Research | 第39-40页 |
·Limitations | 第40页 |
·Suggestions for Further Study | 第40-41页 |
Bibliography | 第41-44页 |
Acknowledgements | 第44页 |