首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文体学视角看医学翻译

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
目录第9-10页
第一章 引言第10-11页
   ·研究概述第10页
   ·研究意义第10-11页
   ·总体框架第11页
第二章 文献综述第11-15页
   ·文体学研究在国内外的状况及趋势第11-13页
   ·医学翻译在国内的研究状况第13-15页
第三章 理论框架第15-18页
   ·本论文中运用的文体学理论第15-17页
     ·语相与文体第15页
     ·词汇与文体第15-16页
     ·句法与文体第16-17页
   ·本论文中运用的翻译原则一—科技英语翻译的“忠实”、“通顺”原则第17-18页
第四章 医学英语文体特点分析及医学文本翻译实例分析第18-32页
   ·本章节简介第18-19页
   ·医学英语的文体特点分析第19-24页
     ·医学英语的语相特点分析第19页
     ·医学英语的词汇特点分析第19-23页
       ·名词化第19-21页
       ·专业术语第21-22页
       ·来源于拉丁语、希腊语的词汇第22-23页
     ·医学英语的句法特点分析第23-24页
       ·被动语态句第23页
       ·复杂句、长句第23-24页
   ·医学文本翻译实例分析第24-32页
     ·医学文本中译英实例分析第24-30页
     ·医学文本英译中实例分析第30-32页
第五章 结论第32-35页
   ·本论文主要发现及得到的启示第32-33页
   ·对未来该类研究的建议第33-35页
参考书目第35-36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:翻译目的论视角下中共十八大工作报告的汉译英研究
下一篇:科技文中词语和长句的翻译策略分析--《当全球性环境保护区的建立与当地人们的生存相遇:南美洲的居民和公园》翻译报告