首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译目的论视角下中共十八大工作报告的汉译英研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-9页
Table of Contents第9-11页
Chapter Ⅰ Introduction第11-13页
Chapter Ⅱ Theoretical Background第13-19页
   ·An Introduction of Skopos Theory第13页
   ·The comparison between Skopos Theory and other theories put forward by other scholars第13-15页
   ·Key Concepts of Skopos Theory第15-19页
     ·Three rules of Skopos theory第16-17页
     ·Advantages of Skopos Theory第17-19页
Chapter Ⅲ A Detailed Study of the 18~(th) CPC National Congress Work Report第19-32页
   ·Overview of the political texts第19-21页
   ·Function of the report第21-23页
   ·Stylistic Characteristics of the Report第23-29页
     ·Lexical Characteristics第24-25页
     ·Syntactic Characteristics第25-28页
     ·Rhetorical Characteristics第28-29页
   ·The Characteristics of Discourse第29-30页
   ·Cultural Characteristics of the Report第30-31页
     ·Terms with different conceptual and associative meanings in different cultural backgrounds第30-31页
     ·Cultural-loaded terms with no counterparts in the target culture第31页
   ·Summary第31-32页
Chapter Ⅳ Application of Skopos Theory to study the Chinese-English translation of the work report of 18~(th) CPC National Congress第32-42页
   ·Principle of loyalty applied to the translation of the report第32-35页
     ·Role of the source-text producer or writer第32-33页
     ·Role of the translator第33-34页
     ·Role of the target-text addressee第34页
     ·The relationship of the three factors第34-35页
   ·Strategies applied in the Chinese-English translation of political texts第35-40页
     ·Amplification第36-38页
     ·Omission第38-39页
     ·Rewriting or Reconstruction第39页
     ·Analogy第39-40页
     ·Adaptation第40页
   ·Summary第40-42页
Chapter Ⅴ Conclusion第42-44页
Bibliography第44-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:英语口译在建筑行业中的运用及技巧
下一篇:从文体学视角看医学翻译