Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
引言 | 第8-9页 |
第一章 译前准备 | 第9-10页 |
·翻译任务的确定 | 第9页 |
·文本研究及分析 | 第9页 |
·查找平行文本 | 第9页 |
·术语表的制定 | 第9-10页 |
第二章 翻译目的论 | 第10-11页 |
·目的论的内容 | 第10页 |
·目的论的法则 | 第10-11页 |
第三章 金融文本的特点 | 第11-12页 |
·词汇特点 | 第11页 |
·句法特点 | 第11-12页 |
第四章 案例分析 | 第12-18页 |
·词汇翻译的准确性 | 第12-14页 |
·专业术语 | 第12-13页 |
·普通词汇 | 第13-14页 |
·句子翻译的准确性 | 第14-18页 |
·无主句 | 第14-15页 |
·流水句 | 第15-16页 |
·主动句 | 第16-18页 |
第五章 翻译实践总结 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录:翻译资料 | 第20-60页 |
致谢 | 第60页 |