首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译模拟实践报告--白岩松耶鲁大学演讲

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
引言第9-10页
1 翻译任务描述第10-12页
   ·任务背景第10页
   ·任务性质第10页
   ·任务内容第10-12页
2 翻译过程描述第12-14页
   ·译前准备第12-13页
   ·翻译过程第13-14页
3 翻译案例分析第14-17页
   ·语气表达不够到位第14页
   ·语言啰嗦第14-15页
   ·错译第15页
   ·漏译第15页
   ·停顿时间过长第15-16页
   ·与观众交流较少第16-17页
4 翻译实践总结第17-20页
   ·加强语言基本功的训练第17页
   ·充分做好译前准备第17页
   ·提高笔记效果第17-18页
   ·提高短期记忆力第18页
   ·提高心理素质第18页
   ·进行译后总结第18-20页
参考文献第20-21页
附录 1 白岩松耶鲁大学演讲中文演讲稿第21-26页
附录 2 笔者作为译员模拟口译实践中的英文翻译文稿第26-31页
附录 3 白岩松的个人资料第31-36页
附录 4 1968 年至 2008 年间中、美、及世界的大事记第36-39页
附录 5 术语表第39-43页
致谢第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:《纽约时报》对华经济报道的批评性话语分析--以通货膨胀问题的报道为实例研究
下一篇:目的论视角下金融文本翻译的准确性--以某项目投融资综合分析报告为例