| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| ·Background of the Study | 第8页 |
| ·Significance of the Study | 第8-9页 |
| ·Organization of the Thesis | 第9-10页 |
| Chapter Two Literature Review | 第10-20页 |
| ·The Definition of Prose and its Features | 第10-13页 |
| ·The Definition of Prose | 第10页 |
| ·Features of Prose | 第10-12页 |
| ·Features of Chinese and English Prose | 第12-13页 |
| ·Prose Translation | 第13页 |
| ·The Overview of Style | 第13-17页 |
| ·The Definition of Style | 第13-15页 |
| ·Style Translation | 第15-16页 |
| ·Translatability of Style | 第16-17页 |
| ·The Research of Prose Translation | 第17-20页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第20-32页 |
| ·Introduction to Reception Aesthetics | 第20-23页 |
| ·Key Concepts of Reception Aesthetics | 第23-32页 |
| ·The Reader in Reception Aesthetics | 第23-25页 |
| ·The Literary Works in Reception Aesthetics | 第25-27页 |
| ·Indeterminacy and Concretization in Reception Aesthetics | 第27-28页 |
| ·The Horizon of Expectation in Reception Aesthetics | 第28-32页 |
| Chapter Four The Translation of Prose Style from the Perspective of Reception Aesthetics | 第32-41页 |
| ·The Translation of Prose Style | 第32-38页 |
| ·The Translation of Plain Style | 第32-33页 |
| ·The Translation of Ornate Style | 第33-35页 |
| ·The Translation of Laconic Style | 第35页 |
| ·The Translation of Involved Style | 第35-36页 |
| ·The Translation of Ironic Style | 第36-37页 |
| ·The Translation of Humorous Style | 第37-38页 |
| ·Enlightenment of Reception Aesthetics on Prose Translation | 第38-41页 |
| Chapter Five Zhang Peiji’s Translation of Prose Style --- a Case Study of Tribute to the White Poplar | 第41-64页 |
| ·The Brief Introduction to Zhang Peiji | 第41-48页 |
| ·Personal Growth | 第41-42页 |
| ·Major Achievements | 第42-44页 |
| ·Translation Principles | 第44-48页 |
| ·Reception Aesthetics and Translator’s Style | 第48-49页 |
| ·The Application of Reception Aesthetics to Prose Translation | 第49-54页 |
| ·Literary Work and Prose | 第50页 |
| ·Indeterminacy of Reception Aesthetics and Prose Translation | 第50-52页 |
| ·Horizon of Expectation, Reader and Prose Translator | 第52-54页 |
| ·A Case Study of Tribute to the White Poplar | 第54-64页 |
| ·At Phonological Level | 第55-57页 |
| ·At Lexical Level | 第57-59页 |
| ·At Syntactic Level | 第59-61页 |
| ·In Fuzzy Sets | 第61-64页 |
| Chapter Six Conclusion | 第64-67页 |
| ·Major Findings | 第64-65页 |
| ·Implication | 第65-66页 |
| ·Limitations | 第66-67页 |
| Bibliography | 第67-70页 |
| Acknowledgements | 第70-71页 |