首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下的散文风格翻译--以张培基英译《白杨礼赞》为例

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Chapter One Introduction第8-10页
   ·Background of the Study第8页
   ·Significance of the Study第8-9页
   ·Organization of the Thesis第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-20页
   ·The Definition of Prose and its Features第10-13页
     ·The Definition of Prose第10页
     ·Features of Prose第10-12页
     ·Features of Chinese and English Prose第12-13页
     ·Prose Translation第13页
   ·The Overview of Style第13-17页
     ·The Definition of Style第13-15页
     ·Style Translation第15-16页
     ·Translatability of Style第16-17页
   ·The Research of Prose Translation第17-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-32页
   ·Introduction to Reception Aesthetics第20-23页
   ·Key Concepts of Reception Aesthetics第23-32页
     ·The Reader in Reception Aesthetics第23-25页
     ·The Literary Works in Reception Aesthetics第25-27页
     ·Indeterminacy and Concretization in Reception Aesthetics第27-28页
     ·The Horizon of Expectation in Reception Aesthetics第28-32页
Chapter Four The Translation of Prose Style from the Perspective of Reception Aesthetics第32-41页
   ·The Translation of Prose Style第32-38页
     ·The Translation of Plain Style第32-33页
     ·The Translation of Ornate Style第33-35页
     ·The Translation of Laconic Style第35页
     ·The Translation of Involved Style第35-36页
     ·The Translation of Ironic Style第36-37页
     ·The Translation of Humorous Style第37-38页
   ·Enlightenment of Reception Aesthetics on Prose Translation第38-41页
Chapter Five Zhang Peiji’s Translation of Prose Style --- a Case Study of Tribute to the White Poplar第41-64页
   ·The Brief Introduction to Zhang Peiji第41-48页
     ·Personal Growth第41-42页
     ·Major Achievements第42-44页
     ·Translation Principles第44-48页
   ·Reception Aesthetics and Translator’s Style第48-49页
   ·The Application of Reception Aesthetics to Prose Translation第49-54页
     ·Literary Work and Prose第50页
     ·Indeterminacy of Reception Aesthetics and Prose Translation第50-52页
     ·Horizon of Expectation, Reader and Prose Translator第52-54页
   ·A Case Study of Tribute to the White Poplar第54-64页
     ·At Phonological Level第55-57页
     ·At Lexical Level第57-59页
     ·At Syntactic Level第59-61页
     ·In Fuzzy Sets第61-64页
Chapter Six Conclusion第64-67页
   ·Major Findings第64-65页
   ·Implication第65-66页
   ·Limitations第66-67页
Bibliography第67-70页
Acknowledgements第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:中部六省资源、环境与社会经济协调发展的评估研究
下一篇:双性同体视角下女性主义翻译研究--以《爱玛》为例