| 摘要 | 第1-3页 |
| ABSTRACT | 第3-5页 |
| CONTENTS | 第5-7页 |
| CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第7-11页 |
| ·The Subject of the Present Research | 第8-9页 |
| ·The Motivation and Significance of the Present Research | 第9-10页 |
| ·The Objective of the Present Research | 第10-11页 |
| CHAPTER Ⅱ AREVIEW OFTHE RELEVANT LITERATURE | 第11-22页 |
| ·Introduction | 第11-17页 |
| ·Relationship between Language and Thought | 第11-14页 |
| ·Relationship between Thought and Translation | 第14-16页 |
| ·Relationship among Thought, Language and Translation | 第16-17页 |
| ·The Previous Studies Related to the Present Research | 第17-22页 |
| ·On the Relationship Between Languages and Thought | 第17-18页 |
| ·On Chinese and Western Ideological Modes | 第18-20页 |
| ·On the Relationship Between Thought and Translation | 第20-22页 |
| CHAPTER Ⅲ THE IDEOLOGICAL MODES OF THE BOOK OF CHANGES EMBODIED IN CHINESE LANGUAGE VS. THE BIBLE EMBODIED IN ENGLISH LANGUAGE | 第22-45页 |
| ·The Importance and Influence of The Book of Changes and The Bible | 第22-24页 |
| ·Major Ideological Modes of The Book of Changes | 第24-29页 |
| ·Major Ideological Modes of The Bible | 第29-34页 |
| ·Chinese Ideological Modes VS. English Ideological Modes | 第34-45页 |
| ·Synthetic Thinking VS. Analytic Thinking | 第34-37页 |
| ·Concrete or Imagery thinking VS. Abstract Thinking | 第37-40页 |
| ·Spiral Thinking VS. Linear Thinking | 第40-42页 |
| ·Subject-Centered Thinking VS. Object-Centered Thinking | 第42-45页 |
| CHAPTER Ⅳ RELEVANT TRANSLATION STRATEGIES BASED ON DIFFERENT IDEOLOGICALMODES | 第45-65页 |
| ·Culture-loaded Words Translation | 第45-47页 |
| ·Phrases, Idioms and Allusions Translation | 第47-50页 |
| ·Translation of Ideological Ideas Loaded Sentences | 第50-61页 |
| ·Poetry Translation | 第61-65页 |
| CHAPTER Ⅴ CONCLUDING REMARKS | 第65-71页 |
| ·Introduction | 第65-66页 |
| ·Summary of Major Findings | 第66-69页 |
| ·Major Findings on the Root of the Ideological Mode Differences | 第66-67页 |
| ·Major Findings on Ideological Modes Embodied in Chinese and English and Their Effects on Translation | 第67-68页 |
| ·Major Findings on Strategies and Quality Improvement of Translation | 第68-69页 |
| ·Limitation of the Present Research | 第69-71页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第71-75页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文 | 第75-76页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第76-78页 |