ABSTRACT | 第1-4页 |
摘要 | 第4-6页 |
Chapter One Introduction | 第6-8页 |
·Aims and Significance of the Study | 第6-7页 |
·Structural arrangement | 第7-8页 |
Chapter Two Literature Review | 第8-27页 |
·Definition of Translation | 第8-10页 |
·Standard of Translation | 第10-11页 |
·Translation of Hong Lou Meng | 第11-23页 |
·Three Phases in the Translation of Hong Lou Meng | 第12-20页 |
·Translation Study of the Two Versions of Hong Lou Meng | 第20-23页 |
·The Theory of Functional Equivalence | 第23-25页 |
·The Contribution of Functional Equivalence to Translation Studies | 第25-27页 |
Chapter Three Puns | 第27-31页 |
·The Definition of Pun | 第27-28页 |
·Classifications of Pun | 第28-29页 |
·Characteristics of Pun | 第29-31页 |
Chapter Four Application of Functional Equivalence to Chinese PunTranslation | 第31-40页 |
·Puns in Chinese Literature | 第31-35页 |
·Features of Chinese Puns | 第31-32页 |
·Classifications of Chinese Puns | 第32-33页 |
·Rhetoric Functions of Chinese Puns | 第33-35页 |
·Functional Equivalence in Pun Translation | 第35-36页 |
·Contribution of Functional Equivalence to Chinese PunTranslation | 第36-40页 |
Chapter Five AComparative Study of PunTranslation in Hong Lou Meng | 第40-50页 |
·Equivalence Achieved on Puns | 第40-43页 |
·Analysis of the Two Versions of Pun Translation in Hong Lou Meng | 第43-50页 |
·Pun Translation with Humorous Effect | 第43-45页 |
·Pun Translation with Satiric Effect | 第45-47页 |
·Pun Translation withThought-Provoking Effect | 第47-50页 |
Chapter Six Conclusion | 第50-54页 |
BIBLIOGRAPHY | 第54-57页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第57-58页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第58-60页 |