首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

归化和异化视角下的汉语习语中数字的英译研究

ABSTRACT第1-4页
摘要第4-9页
Chapter Ⅰ Introduction第9-13页
   ·Overall Description of this Study第9-10页
   ·Aim and Significance of the Study第10-11页
   ·Structure of this Thesis第11-13页
Chapter Ⅱ Literature Review第13-29页
   ·Definitions of the Terms第13-16页
     ·Definition of Numerals第13-14页
     ·Definition of Idioms第14-16页
   ·Overview of Domestication and Foreignization第16-24页
     ·Origin of Domestication and Foreignization第16-19页
     ·Debates on Domestication and Foreignization第19-23页
     ·Advantages and Disadvantages of Domestication and Foreignization第23-24页
   ·An Overview of Previous Studies第24-29页
     ·Previous Studies on Numerals第24-26页
     ·Previous Studies on Numerical Idioms第26-27页
     ·Previous Studies on Numerals in Idioms第27-29页
Chapter Ⅲ Research Methodology第29-31页
   ·Data Collection第29页
   ·Research Questions第29-30页
   ·Research Methods第30-31页
Chapter Ⅳ Numerals in Chinese and English第31-41页
   ·Idiomatic Usage of Numerals in Chinese第31-37页
     ·Factors that Influenced the Chinese Numeral Culture第31-33页
     ·Chinese culturally-loaded Numerals第33-37页
   ·Differences between Chinese and English Numerals第37-41页
     ·Differences of Favor of Numerals第38-39页
     ·Differences of Taboo of Numerals第39-41页
Chapter V Strategies Employed in the Translation of Numerals inChinese Idioms第41-64页
   ·Numerals Used in Chinese Idioms第41-43页
     ·Numerals in Chinese Idioms with Quantitative Meanings第41-42页
     ·Numerals in Chinese Idioms with Qualitative Meanings第42-43页
   ·Principles for Translating Numerals in Chinese Idioms第43-45页
     ·Principles of Maintaining the Characteristics of the Original Numerals第44页
     ·Principles of Popularity of the Translation第44页
     ·Principles of Keeping Vividness of the Original Numerals第44-45页
   ·Difficulties in the Translation of Numerals in Chinese Idioms第45-50页
     ·Difficulties in Understanding Quantitative or Qualitative Meaning of Numerals第45-47页
     ·Difficult to Find Equivalents in English第47-48页
     ·Incorrect Usage of Substitution in English第48-49页
     ·Difficult to Keep the Original Flavor第49-50页
   ·Application of Domestication and Foreignization in Translation of Numerals in Chinese Idioms第50-57页
     ·Domestication in Translation of Numerals in Chinese Idioms第50-53页
     ·Foreignization in Translation of Numerals in Chinese Idioms第53-56页
     ·Combination of Domestication and Foreignization in the Translation第56-57页
   ·Analysis of the Translation of Numerals in Chinese Idioms by Domestication and Foreignization第57-64页
     ·Analysis of Translation of Numerals in Chinese Idioms by Domestication第57-60页
     ·Analysis of Translation of Numerals in Chinese Idioms by Foreignization第60-62页
     ·Development of Domestication and Foreignization in Translation第62-64页
Chapter Ⅵ Conclusion第64-68页
   ·Major Findings第64-65页
   ·Implications of this Thesis第65-66页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第66-68页
REFERENCES第68-70页
ACKNOWLEDGEMENTS第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下中国特色词汇的异化翻译研究
下一篇:功能对等视角下英语商务合同汉译研究