摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
Introduction | 第8-13页 |
Chapter One A Review of Skopos Theory | 第13-26页 |
·The Formation and Development of Skopos Theory | 第13-16页 |
·The Theoretical Framework of Skopos Theory | 第16-23页 |
·The Basic Concepts of Skopos Theory | 第16-18页 |
·The Translation Rules of Skopos Theory | 第18-21页 |
·The Translation Criterion of Skopos Theory | 第21-23页 |
·The Contributions and Limitations of Skopos Theory | 第23-26页 |
Chapter Two An Overview of Drama and Drama Translation | 第26-38页 |
·An Overview of Drama | 第26-29页 |
·An Overview of Drama Translation | 第29-38页 |
·The History of Drama Translation | 第29-31页 |
·The Principles of Drama Translation | 第31-35页 |
·The Evaluation Criterion of Drama Translation | 第35-38页 |
Chapter Three A Case Study of The Importance of Being Earnest | 第38-84页 |
·An Introduction to Oscar Wilde and His Play | 第38-42页 |
·An Introduction to Oscar Wilde | 第38-40页 |
·An Introduction to The Importance of Being Earnest | 第40-42页 |
·An Introduction to the Chinese Translation of Oscar Wilde's Play | 第42-46页 |
·The Application of Skopos Theory to the Comparison of the Three Chinese Versions | 第46-77页 |
·A Comparison of the Skopos | 第46-51页 |
·A Comparison of the Translation Strategies | 第51-55页 |
·A Comparison of the Translation Methods | 第55-59页 |
·A Comparison of the Translation Skills | 第59-63页 |
·A Comparison of the Translation of the Three Chinese Versions | 第63-77页 |
·The Translation of the Characters' Names | 第64-67页 |
·The Translation of Pun | 第67-70页 |
·The Translation of Culture-loaded Words | 第70-74页 |
·The Translation of Antithesis | 第74-77页 |
·The Inspiration from the Comparative Study | 第77-84页 |
Conclusion | 第84-87页 |
Bibliography | 第87-92页 |
Acknowledgements | 第92-93页 |
研究生在校期间的科研成果 | 第93页 |