| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-10页 |
| Introduction | 第10-15页 |
| Chapter One A study on Andre Lefevere's Translation Theory | 第15-28页 |
| ·Origin of Manipulation Theory in Translation Studies | 第15-17页 |
| ·Appearance of the Manipulation School | 第15-16页 |
| ·The "Cultural Turn" in Translation Studies | 第16-17页 |
| ·Andre Lefevere's View on Translation Activity | 第17-28页 |
| ·Development of Manipulation Theory | 第17-19页 |
| ·Translation as Rewriting | 第19页 |
| ·The Influences of Three Terms on Translation | 第19-20页 |
| ·Ideological Influences on the Translation | 第20-23页 |
| ·Poetological Inlfuences on the Translation | 第23-25页 |
| ·Patronage Influences on the Translation | 第25-28页 |
| Chapter Two Ideological Manipulation and the Study of CulturalRe-production | 第28-51页 |
| ·Ideological Influences on the Two Translators | 第28-33页 |
| ·Ideological Influences on Li Jiye | 第29-31页 |
| ·Ideological Influences on Huang Yuanshen | 第31-33页 |
| ·Ideological Influences Demonstrated in Their Versions | 第33-46页 |
| ·The Selection of Different Diction | 第33-41页 |
| ·The Translation of Culture-loaded words | 第41-46页 |
| ·The Study of Cultural Re-production from the Perspective of Ideology | 第46-51页 |
| ·The Study of Cultural Re-production in the Li's Version | 第47-48页 |
| ·The Study of Cultural Re-producti'on in the Huangs Version | 第48-51页 |
| Chapter Three Poetological Manipulation and the Study of CulturalRe-production | 第51-70页 |
| ·Poetological Influences on the Two Translators | 第51-55页 |
| ·The Dominant Poetics in Li's Age | 第52-53页 |
| ·The Dominant Poetics in Huang's Age | 第53-55页 |
| ·Poetological Influences Demonstrated in their Versions | 第55-68页 |
| ·At the Lexical Level | 第55-59页 |
| ·At the Level of Sentence Structure | 第59-63页 |
| ·At the Level of Psychological Description | 第63-68页 |
| ·The Study of Cultural Re-production in the Two Translated Versions of Jane Eyre from the Perspective of poetics | 第68-70页 |
| Chapter Four Patronage Manipulation and the Study of CulturalRe-production | 第70-80页 |
| ·Patronage Influences on the Two Translators | 第70-74页 |
| ·Li Jive's patronage | 第70-72页 |
| ·Huang Yuanshen's patronage | 第72-74页 |
| ·Patronage Influences Demonstrated in Their Choice of Translation Methods | 第74-78页 |
| ·Definition of Literal Translation and Free Translation | 第74-75页 |
| ·Li's Choice of Literal Translation and Huang's Choice of Free Translation | 第75-78页 |
| ·The Study of Cultural Re-production in the Two Translated Versions of Jane Eyre from the Perspective of Patronage | 第78-80页 |
| Conclusion | 第80-83页 |
| Bibliography | 第83-87页 |
| Acknowledgements | 第87-88页 |